mirror of
https://gitlab.com/thebiblelover7/dotfiles.git
synced 2025-12-14 04:03:50 +00:00
initial commit
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -0,0 +1,233 @@
|
||||
# Dynamic Panel Transparency Translation File
|
||||
# Copyright (c) 2017
|
||||
# This file is distributed under the same license as the dynamic-panel-transparency package.
|
||||
#
|
||||
# Evan Welsh <contact@evanwelsh.com>, 2017.
|
||||
# Alonso Lara <alonso.lara.plana@gmail.com>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-03 11:20-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-04 13:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alonso Lara <alonso.lara.plana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Evan Welsh <contact@evanwelsh.com>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: prefs.js:89
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr "por defecto"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:7
|
||||
msgid "Classy transparency for your panel."
|
||||
msgstr "Transparencia con clase para tu panel."
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:9
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Sitio Web"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:72
|
||||
msgid "Shell Restart Required."
|
||||
msgstr "Se requiere reiniciar la línea de comandos."
|
||||
|
||||
#. Meant to ask the user if they would like to restart right now or later in a yes/no format.
|
||||
#: prefs.ui:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"A shell restart is required to view some of your changes. Do you want to "
|
||||
"restart now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere reiniciar la línea de comandos para ver algunos de sus cambios. "
|
||||
"¿Desea reiniciar ahora?"
|
||||
|
||||
#. How long the transition will take.
|
||||
#: prefs.ui:134
|
||||
msgid "Transition Speed"
|
||||
msgstr "Velocidad de transición"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:160 prefs.ui:183
|
||||
msgid "Overrides 'gtk-enable-animations'."
|
||||
msgstr "Sobreescribe 'gtk-enable-animations'."
|
||||
|
||||
#. Whether the panel transitions should happen with the overview transitions or after.
|
||||
#: prefs.ui:171
|
||||
msgid "Transition with the overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Whether the panel should transition when a window touches it or only when a window is actually maximized.
|
||||
#: prefs.ui:194
|
||||
msgid "Transition when windows touch the panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:210
|
||||
msgid "Transitions"
|
||||
msgstr "Transiciones"
|
||||
|
||||
#. Allows the user to set their own text color.
|
||||
#: prefs.ui:257
|
||||
msgid "Enable custom text coloring"
|
||||
msgstr "Acticar color de texto personalizado"
|
||||
|
||||
#. The main color to be used.
|
||||
#: prefs.ui:281 prefs.ui:294
|
||||
msgid "Primary Color"
|
||||
msgstr "Color primario"
|
||||
|
||||
#. Another color for special functions.
|
||||
#: prefs.ui:307 prefs.ui:319
|
||||
msgid "Secondary Color"
|
||||
msgstr "Color secundario"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:334
|
||||
msgid "Use when a window is maximized"
|
||||
msgstr "Usar cuando una ventana está maximizada"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:352
|
||||
msgid "Use when the overview is visible"
|
||||
msgstr "Usar cuando la vista general está visible"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:409
|
||||
msgid "Enable text shadowing"
|
||||
msgstr "Activar sombras de texto"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:442 prefs.ui:496 prefs.ui:609 prefs.ui:663
|
||||
msgid "Shadow Color"
|
||||
msgstr "Color de la sombra"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:508 prefs.ui:675
|
||||
msgid "Radius"
|
||||
msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:520 prefs.ui:687
|
||||
msgid "Horizontal Offset"
|
||||
msgstr "Desplazamiento horizontal"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:532 prefs.ui:699
|
||||
msgid "Vertical Offset"
|
||||
msgstr "Desplazamiento vertical"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:576
|
||||
msgid "Enable icon shadowing"
|
||||
msgstr "Activar sombras de iconos"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:734
|
||||
msgid "Foreground"
|
||||
msgstr "Primer plano"
|
||||
|
||||
#. Opacity of the panel when no window is maximized.
|
||||
#: prefs.ui:785
|
||||
msgid "Unmaximized Opacity"
|
||||
msgstr "Opacidad sin maximizado"
|
||||
|
||||
#. Opacity of the panel when a window is maximized.
|
||||
#: prefs.ui:829
|
||||
msgid "Maximized Opacity"
|
||||
msgstr "Opacidad con maximizado"
|
||||
|
||||
#. Allows the user to set their own opacity.
|
||||
#: prefs.ui:850
|
||||
msgid "Enable custom opacity"
|
||||
msgstr "Activar opacidad personalizada"
|
||||
|
||||
#. The panel's background color.
|
||||
#: prefs.ui:902 prefs.ui:915
|
||||
msgid "Panel Color"
|
||||
msgstr "Color del panel"
|
||||
|
||||
#. Allows the user to set their own background color for the panel.
|
||||
#: prefs.ui:935
|
||||
msgid "Enable custom panel color"
|
||||
msgstr "Activar color del panel personalizado"
|
||||
|
||||
#. Removes any extra styling certain themes may have. Fixes theme issues.
|
||||
#: prefs.ui:983
|
||||
msgid "Remove excess panel styling"
|
||||
msgstr "Eliminar estilo sobrante del panel"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:990
|
||||
msgid "(Fixes theme incompatibilities.)"
|
||||
msgstr "(Corrigue incompatibilidades del tema.)"
|
||||
|
||||
#. Hides the panel corners.
|
||||
#: prefs.ui:1008
|
||||
msgid "Hide corners"
|
||||
msgstr "Ocultar esquinas"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:1027
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fondo"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:1037
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
#~ msgid "App Tweaks"
|
||||
#~ msgstr "Ajustes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a Custom WM_CLASS"
|
||||
#~ msgstr "Añadir un WM_CLASS personalizado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Advanced..."
|
||||
#~ msgstr "Avanzado..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A WM_CLASS is a code that identifies a window. Use this setting if the "
|
||||
#~ "window you want custom settings for is not part of an application. You "
|
||||
#~ "can find a window's WM_CLASS with the command 'xprop WM_CLASS'. Enter the "
|
||||
#~ "second result from 'xprop WM_CLASS' below without quotation marks."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un WM_CLASS es un código que identifica una ventana. Use este ajuste si "
|
||||
#~ "la ventana que desea personalizar no es parte de una aplicación. Puede "
|
||||
#~ "localizar el WM_CLASS de una ventana mediante el comando 'xprop "
|
||||
#~ "WM_CLASS'. Introduzca el segundo resultado de 'xprop WM_CLASS' sin "
|
||||
#~ "comillas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "WM_CLASS cannot be blank."
|
||||
#~ msgstr "WM_CLASS no puede estar en blanco."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable background app tweaks"
|
||||
#~ msgstr "Activar ajustes de la aplicación de fondo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme Source"
|
||||
#~ msgstr "Fuente del tema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always trigger the panel."
|
||||
#~ msgstr "Desencadenar siempre el panel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Force animation"
|
||||
#~ msgstr "Forzar animación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transition Style"
|
||||
#~ msgstr "Estilo de transición"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Linear (default)"
|
||||
#~ msgstr "Lineal (por defecto)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sine"
|
||||
#~ msgstr "Senoidal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quadratic"
|
||||
#~ msgstr "Cuadrática"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cubic"
|
||||
#~ msgstr "Cúbica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quartic"
|
||||
#~ msgstr "Cuártica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quintic"
|
||||
#~ msgstr "Quíntica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exponential"
|
||||
#~ msgstr "Exponencial"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Circle"
|
||||
#~ msgstr "Circular"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Elastic"
|
||||
#~ msgstr "Elástica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bounce"
|
||||
#~ msgstr "Rebotar"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user