mirror of
https://gitlab.com/thebiblelover7/dotfiles.git
synced 2025-12-15 04:33:49 +00:00
initial commit
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -0,0 +1,235 @@
|
||||
# Dynamic Panel Transparency Translation File
|
||||
# Copyright (c) 2017
|
||||
# This file is distributed under the same license as the dynamic-panel-transparency package.
|
||||
#
|
||||
# Evan Welsh <contact@evanwelsh.com>, 2017.
|
||||
# Jonatan Hatakeyama Zeidler <jonatan_zeidler@gmx.de>, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Dynamic Panel Transparany GNOME Shell Extension\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-03 11:20-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-19 20:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonatan Hatakeyama Zeidler <jonatan_zeidler@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Evan Welsh <contact@evanwelsh.com>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
#: prefs.js:89
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr "Vorgabe"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:7
|
||||
msgid "Classy transparency for your panel."
|
||||
msgstr "Elegante Transparenz für die obere Leiste."
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:9
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Webseite"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:72
|
||||
msgid "Shell Restart Required."
|
||||
msgstr "Neustart der GNOME Shell erforderlich."
|
||||
|
||||
#. Meant to ask the user if they would like to restart right now or later in a yes/no format.
|
||||
#: prefs.ui:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"A shell restart is required to view some of your changes. Do you want to "
|
||||
"restart now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Neustart der GNOME Shell ist erforderlich, um einige der Änderungen "
|
||||
"anzuwenden. Die GNOME Shell jetzt neustarten?"
|
||||
|
||||
#. How long the transition will take.
|
||||
#: prefs.ui:134
|
||||
msgid "Transition Speed"
|
||||
msgstr "Übergangszeit"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:160 prefs.ui:183
|
||||
msgid "Overrides 'gtk-enable-animations'."
|
||||
msgstr "Überschreibt 'gtk-enable-animations'."
|
||||
|
||||
#. Whether the panel transitions should happen with the overview transitions or after.
|
||||
#: prefs.ui:171
|
||||
msgid "Transition with the overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Whether the panel should transition when a window touches it or only when a window is actually maximized.
|
||||
#: prefs.ui:194
|
||||
msgid "Transition when windows touch the panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:210
|
||||
msgid "Transitions"
|
||||
msgstr "Übergang"
|
||||
|
||||
#. Allows the user to set their own text color.
|
||||
#: prefs.ui:257
|
||||
msgid "Enable custom text coloring"
|
||||
msgstr "Angepasste Textfarbe aktivieren"
|
||||
|
||||
#. The main color to be used.
|
||||
#: prefs.ui:281 prefs.ui:294
|
||||
msgid "Primary Color"
|
||||
msgstr "Hauptfarbe"
|
||||
|
||||
#. Another color for special functions.
|
||||
#: prefs.ui:307 prefs.ui:319
|
||||
msgid "Secondary Color"
|
||||
msgstr "Zweitfarbe"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:334
|
||||
msgid "Use when a window is maximized"
|
||||
msgstr "Nutzen, wenn ein Fenster maximiert ist"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:352
|
||||
msgid "Use when the overview is visible"
|
||||
msgstr "Nutzen, wenn ein Fenster sichtbar ist"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:409
|
||||
msgid "Enable text shadowing"
|
||||
msgstr "Textschatten aktivieren"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:442 prefs.ui:496 prefs.ui:609 prefs.ui:663
|
||||
msgid "Shadow Color"
|
||||
msgstr "Schattenfarbe"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:508 prefs.ui:675
|
||||
msgid "Radius"
|
||||
msgstr "Radius"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:520 prefs.ui:687
|
||||
msgid "Horizontal Offset"
|
||||
msgstr "Horizontaler Versatz"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:532 prefs.ui:699
|
||||
msgid "Vertical Offset"
|
||||
msgstr "Vertikaler Versatz"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:576
|
||||
msgid "Enable icon shadowing"
|
||||
msgstr "Symbolschatten aktivieren"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:734
|
||||
msgid "Foreground"
|
||||
msgstr "Vordergrund"
|
||||
|
||||
#. Opacity of the panel when no window is maximized.
|
||||
#: prefs.ui:785
|
||||
msgid "Unmaximized Opacity"
|
||||
msgstr "Deckkraft nicht maximiert"
|
||||
|
||||
#. Opacity of the panel when a window is maximized.
|
||||
#: prefs.ui:829
|
||||
msgid "Maximized Opacity"
|
||||
msgstr "Deckkraft maximiert"
|
||||
|
||||
#. Allows the user to set their own opacity.
|
||||
#: prefs.ui:850
|
||||
msgid "Enable custom opacity"
|
||||
msgstr "Angepasste Deckkraft aktivieren"
|
||||
|
||||
#. The panel's background color.
|
||||
#: prefs.ui:902 prefs.ui:915
|
||||
msgid "Panel Color"
|
||||
msgstr "Hintergrundfarbe"
|
||||
|
||||
#. Allows the user to set their own background color for the panel.
|
||||
#: prefs.ui:935
|
||||
msgid "Enable custom panel color"
|
||||
msgstr "Angepasste Hintergrundfarbe aktivieren"
|
||||
|
||||
#. Removes any extra styling certain themes may have. Fixes theme issues.
|
||||
#: prefs.ui:983
|
||||
msgid "Remove excess panel styling"
|
||||
msgstr "Entfernt übertriebene Gestaltung der oberen Leiste"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:990
|
||||
msgid "(Fixes theme incompatibilities.)"
|
||||
msgstr "(Behebt Themeninkompatibilitäten.)"
|
||||
|
||||
#. Hides the panel corners.
|
||||
#: prefs.ui:1008
|
||||
msgid "Hide corners"
|
||||
msgstr "Ecken deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:1027
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Hintergrund"
|
||||
|
||||
#: prefs.ui:1037
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#~ msgid "App Tweaks"
|
||||
#~ msgstr "Anwendungsoptimierung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a Custom WM_CLASS"
|
||||
#~ msgstr "Angepasste WM_CLASS hinzufügen\t"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Advanced..."
|
||||
#~ msgstr "Fortgeschritten …"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A WM_CLASS is a code that identifies a window. Use this setting if the "
|
||||
#~ "window you want custom settings for is not part of an application. You "
|
||||
#~ "can find a window's WM_CLASS with the command 'xprop WM_CLASS'. Enter the "
|
||||
#~ "second result from 'xprop WM_CLASS' below without quotation marks."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Eine WM_CLASS ist ein Code zur Identifizierung von Fenstern. Diese "
|
||||
#~ "Einstellung ist nützlich, wenn das Fenster nicht Teil einer gelisteten "
|
||||
#~ "Anwendung ist. Die WM_CLASS eines Fensters kann mit dem Befehl 'xprop "
|
||||
#~ "WM_CLASS' herausgefunden werden. Bitte den zweiten Treffer des Befehls "
|
||||
#~ "hier eintragen (Ohne Anführungsstriche)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "WM_CLASS cannot be blank."
|
||||
#~ msgstr "WM_CLASS darf nicht leer sein."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable background app tweaks"
|
||||
#~ msgstr "Anwendungsoptimierung aktivieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme Source"
|
||||
#~ msgstr "Themenquelle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always trigger the panel."
|
||||
#~ msgstr "Obere Leiste immer anpassen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Force animation"
|
||||
#~ msgstr "Animation erzwingen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transition Style"
|
||||
#~ msgstr "Übergangsstil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Linear (default)"
|
||||
#~ msgstr "Linear (Vorgabe)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sine"
|
||||
#~ msgstr "Sinus\t"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quadratic"
|
||||
#~ msgstr "Quadratisch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cubic"
|
||||
#~ msgstr "Kubisch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quartic"
|
||||
#~ msgstr "Biquadratisch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quintic"
|
||||
#~ msgstr "Polynom fünften Grades"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exponential"
|
||||
#~ msgstr "Exponentiell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Circle"
|
||||
#~ msgstr "Kreisförmig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Elastic"
|
||||
#~ msgstr "Elastisch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bounce"
|
||||
#~ msgstr "Prellend"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user